|
Fill out for free KJV Bible e-
Book
& News from eBibleProductions.com about using today's technology to
spread God's
Word. Your e-mail address will be kept absolutely confidential and
we
promise it will not be shared with any other party.
|
|
  |
|
         |
hand JG 01 02 And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have
delivered the land into his {hand}.
his JG 01 02 And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have
delivered the land into {his} hand.
have JG 01 02 And the LORD said, Judah shall go up: behold, I
{have} delivered the land into his hand.
him JG 01 03 And Judah said unto Simeon his brother, Come up with
me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise
will go with thee into thy lot. So Simeon went with {him}.
his JG 01 03 And Judah said unto Simeon {his} brother, Come up
with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I
likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.
hand JG 01 04 And Judah went up; and the LORD delivered the
Canaanites and the Perizzites into their {hand}: and they slew of them in
Bezek ten thousand men.
him JG 01 05 And they found Adonibezek in Bezek: and they fought
against {him}, and they slew the Canaanites and the Perizzites.
his JG 01 06 But Adonibezek fled; and they pursued after him, and
caught him, and cut off his thumbs and {his} great toes.
his JG 01 06 But Adonibezek fled; and they pursued after him, and
caught him, and cut off {his} thumbs and his great toes.
him JG 01 06 But Adonibezek fled; and they pursued after him, and
caught {him}, and cut off his thumbs and his great toes.
him JG 01 06 But Adonibezek fled; and they pursued after {him},
and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.
he JG 01 07 And Adonibezek said, Threescore and ten kings, having
their thumbs and their great toes cut off, gathered [their meat] under my
table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to
Jerusalem, and there {he} died.
him JG 01 07 And Adonibezek said, Threescore and ten kings,
having their thumbs and their great toes cut off, gathered [their meat]
under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought
{him} to Jerusalem, and there he died.
hath JG 01 07 And Adonibezek said, Threescore and ten kings,
having their thumbs and their great toes cut off, gathered [their meat]
under my table: as I have done, so God {hath} requited me. And they
brought him to Jerusalem, and there he died.
have JG 01 07 And Adonibezek said, Threescore and ten kings,
having their thumbs and their great toes cut off, gathered [their meat]
under my table: as I {have} done, so God hath requited me. And they
brought him to Jerusalem, and there he died.
having JG 01 07 And Adonibezek said, Threescore and ten kings,
{having} their thumbs and their great toes cut off, gathered [their meat]
under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought
him to Jerusalem, and there he died.
had JG 01 08 Now the children of Judah had fought against
Jerusalem, and {had} taken it, and smitten it with the edge of the sword,
and set the city on fire.
had JG 01 08 Now the children of Judah {had} fought against
Jerusalem, and had taken it, and smitten it with the edge of the sword,
and set the city on fire.
Hebron JG 01 10 And Judah went against the Canaanites that dwelt
in Hebron: (now the name of {Hebron} before [was] Kirjatharba:) and they
slew Sheshai, and Ahiman, and Talmai.
Hebron JG 01 10 And Judah went against the Canaanites that dwelt
in {Hebron}: (now the name of Hebron before [was] Kirjatharba:) and they
slew Sheshai, and Ahiman, and Talmai.
he JG 01 11 And from thence {he} went against the inhabitants of
Debir: and the name of Debir before [was] Kirjathsepher:
him JG 01 12 And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and
taketh it, to {him} will I give Achsah my daughter to wife.
He JG 01 12 And Caleb said, {He} that smiteth Kirjathsepher, and
taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
his JG 01 13 And Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger
brother, took it: and he gave him Achsah {his} daughter to wife.
him JG 01 13 And Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger
brother, took it: and he gave {him} Achsah his daughter to wife.
he JG 01 13 And Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother,
took it: and {he} gave him Achsah his daughter to wife.
her JG 01 14 And it came to pass, when she came [to him], that
she moved him to ask of her father a field: and she lighted from off [her]
ass; and Caleb said unto {her}, What wilt thou?
her JG 01 14 And it came to pass, when she came [to him], that
she moved him to ask of her father a field: and she lighted from off
[{her}] ass; and Caleb said unto her, What wilt thou?
her JG 01 14 And it came to pass, when she came [to him], that
she moved him to ask of {her} father a field: and she lighted from off
[her] ass; and Caleb said unto her, What wilt thou?
him JG 01 14 And it came to pass, when she came [to him], that
she moved {him} to ask of her father a field: and she lighted from off
[her] ass; and Caleb said unto her, What wilt thou?
him JG 01 14 And it came to pass, when she came [to {him}], that
she moved him to ask of her father a field: and she lighted from off [her]
ass; and Caleb said unto her, What wilt thou?
her JG 01 15 And she said unto him, Give me a blessing: for thou
hast given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave
{her} the upper springs and the nether springs.
hast JG 01 15 And she said unto him, Give me a blessing: for thou
{hast} given me a south land; give me also springs of water. And Caleb
gave her the upper springs and the nether springs.
him JG 01 15 And she said unto {him}, Give me a blessing: for
thou hast given me a south land; give me also springs of water. And Caleb
gave her the upper springs and the nether springs.
Hormah JG 01 17 And Judah went with Simeon his brother, and they
slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And
the name of the city was called {Hormah}.
his JG 01 17 And Judah went with Simeon {his} brother, and they
slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And
the name of the city was called Hormah.
had JG 01 19 And the LORD was with Judah; and he drave out [the
inhabitants of] the mountain; but could not drive out the inhabitants of
the valley, because they {had} chariots of iron.
he JG 01 19 And the LORD was with Judah; and {he} drave out [the
inhabitants of] the mountain; but could not drive out the inhabitants of
the valley, because they had chariots of iron.
he JG 01 20 And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said: and
{he} expelled thence the three sons of Anak.
Hebron JG 01 20 And they gave {Hebron} unto Caleb, as Moses said:
and he expelled thence the three sons of Anak.
house JG 01 22 And the {house} of Joseph, they also went up
against Bethel: and the LORD [was] with them.
house JG 01 23 And the {house} of Joseph sent to descry Bethel.
(Now the name of the city before [was] Luz.)
him JG 01 24 And the spies saw a man come forth out of the city,
and they said unto {him}, Show us, we pray thee, the entrance into the
city, and we will show thee mercy.
his JG 01 25 And when he showed them the entrance into the city,
they smote the city with the edge of the sword; but they let go the man
and all {his} family.
he JG 01 25 And when {he} showed them the entrance into the city,
they smote the city with the edge of the sword; but they let go the man
and all his family.
Hittites JG 01 26 And the man went into the land of the
{Hittites}, and built a city, and called the name thereof Luz: which [is]
the name thereof unto this day.
her JG 01 27 Neither did Manasseh drive out [the inhabitants of]
Bethshean and her towns, nor Taanach and her towns, nor the inhabitants of
Dor and her towns, nor the inhabitants of Ibleam and her towns, nor the
inhabitants of Megiddo and {her} towns: but the Canaanites would dwell in
that land.
her JG 01 27 Neither did Manasseh drive out [the inhabitants of]
Bethshean and her towns, nor Taanach and her towns, nor the inhabitants of
Dor and her towns, nor the inhabitants of Ibleam and {her} towns, nor the
inhabitants of Megiddo and her towns: but the Canaanites would dwell in
that land.
her JG 01 27 Neither did Manasseh drive out [the inhabitants of]
Bethshean and her towns, nor Taanach and her towns, nor the inhabitants of
Dor and {her} towns, nor the inhabitants of Ibleam and her towns, nor the
inhabitants of Megiddo and her towns: but the Canaanites would dwell in
that land.
her JG 01 27 Neither did Manasseh drive out [the inhabitants of]
Bethshean and her towns, nor Taanach and {her} towns, nor the inhabitants
of Dor and her towns, nor the inhabitants of Ibleam and her towns, nor the
inhabitants of Megiddo and her towns: but the Canaanites would dwell in
that land.
her JG 01 27 Neither did Manasseh drive out [the inhabitants of]
Bethshean and {her} towns, nor Taanach and her towns, nor the inhabitants
of Dor and her towns, nor the inhabitants of Ibleam and her towns, nor the
inhabitants of Megiddo and her towns: but the Canaanites would dwell in
that land.
Helbah JG 01 31 Neither did Asher drive out the inhabitants of
Accho, nor the inhabitants of Zidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of
{Helbah}, nor of Aphik, nor of Rehob:
he JG 01 33 Neither did Naphtali drive out the inhabitants of
Bethshemesh, nor the inhabitants of Bethanath; but {he} dwelt among the
Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of
Bethshemesh and of Bethanath became tributaries unto them.
house JG 01 35 But the Amorites would dwell in mount Heres in
Aijalon, and in Shaalbim: yet the hand of the {house} of Joseph prevailed,
so that they became tributaries.
hand JG 01 35 But the Amorites would dwell in mount Heres in
Aijalon, and in Shaalbim: yet the {hand} of the house of Joseph prevailed,
so that they became tributaries.
Heres JG 01 35 But the Amorites would dwell in mount {Heres} in
Aijalon, and in Shaalbim: yet the hand of the house of Joseph prevailed,
so that they became tributaries.
have JG 02 01 And an angel of the LORD came up from Gilgal to
Bochim, and said, I made you to go up out of Egypt, and {have} brought you
unto the land which I sware unto your fathers; and I said, I will never
break my covenant with you.
have JG 02 02 And ye shall make no league with the inhabitants of
this land; ye shall throw down their altars: but ye have not obeyed my
voice: why {have} ye done this?
have JG 02 02 And ye shall make no league with the inhabitants of
this land; ye shall throw down their altars: but ye {have} not obeyed my
voice: why have ye done this?
his JG 02 06 And when Joshua had let the people go, the children
of Israel went every man unto {his} inheritance to possess the land.
had JG 02 06 And when Joshua {had} let the people go, the
children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land.
he JG 02 07 And the people served the LORD all the days of Joshua,
and all the days of the elders that outlived Joshua, who had seen all the
great works of the LORD, that {he} did for Israel.
had JG 02 07 And the people served the LORD all the days of
Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, who {had}
seen all the great works of the LORD, that he did for Israel.
hundred JG 02 08 And Joshua, the son of Nun, the servant of the
LORD, died, [being] an {hundred} and ten years old.
hill JG 02 09 And they buried him in the border of his
inheritance in Timnathheres, in the mount of Ephraim, on the north side of
the {hill} Gaash.
his JG 02 09 And they buried him in the border of {his}
inheritance in Timnathheres, in the mount of Ephraim, on the north side of
the hill Gaash.
him JG 02 09 And they buried {him} in the border of his
inheritance in Timnathheres, in the mount of Ephraim, on the north side of
the hill Gaash.
had JG 02 10 And also all that generation were gathered unto
their fathers: and there arose another generation after them, which knew
not the LORD, nor yet the works which he {had} done for Israel.
he JG 02 10 And also all that generation were gathered unto their
fathers: and there arose another generation after them, which knew not the
LORD, nor yet the works which {he} had done for Israel.
hands JG 02 14 And the anger of the LORD was hot against Israel,
and he delivered them into the hands of spoilers that spoiled them, and he
sold them into the {hands} of their enemies round about, so that they
could not any longer stand before their enemies.
he JG 02 14 And the anger of the LORD was hot against Israel, and
he delivered them into the hands of spoilers that spoiled them, and {he}
sold them into the hands of their enemies round about, so that they could
not any longer stand before their enemies.
hands JG 02 14 And the anger of the LORD was hot against Israel,
and he delivered them into the {hands} of spoilers that spoiled them, and
he sold them into the hands of their enemies round about, so that they
could not any longer stand before their enemies.
he JG 02 14 And the anger of the LORD was hot against Israel, and
{he} delivered them into the hands of spoilers that spoiled them, and he
sold them into the hands of their enemies round about, so that they could
not any longer stand before their enemies.
hot JG 02 14 And the anger of the LORD was {hot} against Israel,
and he delivered them into the hands of spoilers that spoiled them, and he
sold them into the hands of their enemies round about, so that they could
not any longer stand before their enemies.
had JG 02 15 Whithersoever they went out, the hand of the LORD
was against them for evil, as the LORD had said, and as the LORD {had}
sworn unto them: and they were greatly distressed.
had JG 02 15 Whithersoever they went out, the hand of the LORD
was against them for evil, as the LORD {had} said, and as the LORD had
sworn unto them: and they were greatly distressed.
hand JG 02 15 Whithersoever they went out, the {hand} of the LORD
was against them for evil, as the LORD had said, and as the LORD had sworn
unto them: and they were greatly distressed.
hand JG 02 16 Nevertheless the LORD raised up judges, which
delivered them out of the {hand} of those that spoiled them.
hearken JG 02 17 And yet they would not {hearken} unto their
judges, but they went a whoring after other gods, and bowed themselves
unto them: they turned quickly out of the way which their fathers walked
in, obeying the commandments of the LORD; [but] they did not so.
hand JG 02 18 And when the LORD raised them up judges, then the
LORD was with the judge, and delivered them out of the {hand} of their
enemies all the days of the judge: for it repented the LORD because of
their groanings by reason of them that oppressed them and vexed them.
hearkened JG 02 20 And the anger of the LORD was hot against
Israel; and he said, Because that this people hath transgressed my
covenant which I commanded their fathers, and have not {hearkened} unto my
voice;
have JG 02 20 And the anger of the LORD was hot against Israel;
and he said, Because that this people hath transgressed my covenant which
I commanded their fathers, and {have} not hearkened unto my voice;
hath JG 02 20 And the anger of the LORD was hot against Israel;
and he said, Because that this people {hath} transgressed my covenant
which I commanded their fathers, and have not hearkened unto my voice;
he JG 02 20 And the anger of the LORD was hot against Israel; and
{he} said, Because that this people hath transgressed my covenant which I
commanded their fathers, and have not hearkened unto my voice;
hot JG 02 20 And the anger of the LORD was {hot} against Israel;
and he said, Because that this people hath transgressed my covenant which
I commanded their fathers, and have not hearkened unto my voice;
he JG 02 21 I also will not henceforth drive out any from before
them of the nations which Joshua left when {he} died:
henceforth JG 02 21 I also will not {henceforth} drive out any
from before them of the nations which Joshua left when he died:
hand JG 02 23 Therefore the LORD left those nations, without
driving them out hastily; neither delivered he them into the {hand} of
Joshua.
he JG 02 23 Therefore the LORD left those nations, without
driving them out hastily; neither delivered {he} them into the hand of
Joshua.
hastily JG 02 23 Therefore the LORD left those nations, without
driving them out {hastily}; neither delivered he them into the hand of
Joshua.
had JG 03 01 Now these [are] the nations which the LORD left, to
prove Israel by them, [even] as many [of Israel] as {had} not known all
the wars of Canaan;
Hamath JG 03 03 [Namely], five lords of the Philistines, and all
the Canaanites, and the Sidonians, and the Hivites that dwelt in mount
Lebanon, from mount Baalhermon unto the entering in of {Hamath}.
Hivites JG 03 03 [Namely], five lords of the Philistines, and all
the Canaanites, and the Sidonians, and the {Hivites} that dwelt in mount
Lebanon, from mount Baalhermon unto the entering in of Hamath.
hand JG 03 04 And they were to prove Israel by them, to know
whether they would hearken unto the commandments of the LORD, which he
commanded their fathers by the {hand} of Moses.
he JG 03 04 And they were to prove Israel by them, to know
whether they would hearken unto the commandments of the LORD, which {he}
commanded their fathers by the hand of Moses.
hearken JG 03 04 And they were to prove Israel by them, to know
whether they would {hearken} unto the commandments of the LORD, which he
commanded their fathers by the hand of Moses.
Hivites JG 03 05 And the children of Israel dwelt among the
Canaanites, Hittites, and Amorites, and Perizzites, and {Hivites}, and
Jebusites:
Hittites JG 03 05 And the children of Israel dwelt among the
Canaanites, {Hittites}, and Amorites, and Perizzites, and Hivites, and
Jebusites:
hand JG 03 08 Therefore the anger of the LORD was hot against
Israel, and he sold them into the {hand} of Chushanrishathaim king of
Mesopotamia: and the children of Israel served Chushanrishathaim eight
years.
he JG 03 08 Therefore the anger of the LORD was hot against
Israel, and {he} sold them into the hand of Chushanrishathaim king of
Mesopotamia: and the children of Israel served Chushanrishathaim eight
years.
hot JG 03 08 Therefore the anger of the LORD was {hot} against
Israel, and he sold them into the hand of Chushanrishathaim king of
Mesopotamia: and the children of Israel served Chushanrishathaim eight
years.
hand JG 03 10 And the spirit of the LORD came upon him, and he
judged Israel, and went out to war: and the LORD delivered
Chushanrishathaim king of Mesopotamia into his hand; and his {hand}
prevailed against Chushanrishathaim.
his JG 03 10 And the spirit of the LORD came upon him, and he
judged Israel, and went out to war: and the LORD delivered
Chushanrishathaim king of Mesopotamia into his hand; and {his} hand
prevailed against Chushanrishathaim.
hand JG 03 10 And the spirit of the LORD came upon him, and he
judged Israel, and went out to war: and the LORD delivered
Chushanrishathaim king of Mesopotamia into his {hand}; and his hand
prevailed against Chushanrishathaim.
his JG 03 10 And the spirit of the LORD came upon him, and he
judged Israel, and went out to war: and the LORD delivered
Chushanrishathaim king of Mesopotamia into {his} hand; and his hand
prevailed against Chushanrishathaim.
he JG 03 10 And the spirit of the LORD came upon him, and {he}
judged Israel, and went out to war: and the LORD delivered
Chushanrishathaim king of Mesopotamia into his hand; and his hand
prevailed against Chushanrishathaim.
him JG 03 10 And the spirit of the LORD came upon {him}, and he
judged Israel, and went out to war: and the LORD delivered
Chushanrishathaim king of Mesopotamia into his hand; and his hand
prevailed against Chushanrishathaim.
had JG 03 11 And the land {had} rest forty years. And Othniel the
son of Kenaz died.
had JG 03 12 And the children of Israel did evil again in the
sight of the LORD: and the LORD strengthened Eglon the king of Moab
against Israel, because they {had} done evil in the sight of the LORD.
him JG 03 13 And he gathered unto {him} the children of Ammon and
Amalek, and went and smote Israel, and possessed the city of palm trees.
he JG 03 13 And {he} gathered unto him the children of Ammon and
Amalek, and went and smote Israel, and possessed the city of palm trees.
him JG 03 15 But when the children of Israel cried unto the LORD,
the LORD raised them up a deliverer, Ehud the son of Gera, a Benjamite, a
man lefthanded: and by {him} the children of Israel sent a present unto
Eglon the king of Moab.
his JG 03 16 But Ehud made him a dagger which had two edges, of a
cubit length; and he did gird it under his raiment upon {his} right thigh.
his JG 03 16 But Ehud made him a dagger which had two edges, of a
cubit length; and he did gird it under {his} raiment upon his right thigh.
he JG 03 16 But Ehud made him a dagger which had two edges, of a
cubit length; and {he} did gird it under his raiment upon his right thigh.
had JG 03 16 But Ehud made him a dagger which {had} two edges, of
a cubit length; and he did gird it under his raiment upon his right thigh.
him JG 03 16 But Ehud made {him} a dagger which had two edges, of
a cubit length; and he did gird it under his raiment upon his right thigh.
he JG 03 17 And {he} brought the present unto Eglon king of Moab:
and Eglon [was] a very fat man.
he JG 03 18 And when he had made an end to offer the present,
{he} sent away the people that bare the present.
had JG 03 18 And when he {had} made an end to offer the present,
he sent away the people that bare the present.
he JG 03 18 And when {he} had made an end to offer the present,
he sent away the people that bare the present.
him JG 03 19 But he himself turned again from the quarries that
[were] by Gilgal, and said, I have a secret errand unto thee, O king: who
said, Keep silence. And all that stood by him went out from {him}.
him JG 03 19 But he himself turned again from the quarries that
[were] by Gilgal, and said, I have a secret errand unto thee, O king: who
said, Keep silence. And all that stood by {him} went out from him.
have JG 03 19 But he himself turned again from the quarries that
[were] by Gilgal, and said, I {have} a secret errand unto thee, O king:
who said, Keep silence. And all that stood by him went out from him.
himself JG 03 19 But he {himself} turned again from the quarries
that [were] by Gilgal, and said, I have a secret errand unto thee, O king:
who said, Keep silence. And all that stood by him went out from him.
he JG 03 19 But {he} himself turned again from the quarries that
[were] by Gilgal, and said, I have a secret errand unto thee, O king: who
said, Keep silence. And all that stood by him went out from him.
his JG 03 20 And Ehud came unto him; and he was sitting in a
summer parlour, which he had for himself alone. And Ehud said, I have a
message from God unto thee. And he arose out of [{his}] seat.
he JG 03 20 And Ehud came unto him; and he was sitting in a
summer parlour, which he had for himself alone. And Ehud said, I have a
message from God unto thee. And {he} arose out of [his] seat.
have JG 03 20 And Ehud came unto him; and he was sitting in a
summer parlour, which he had for himself alone. And Ehud said, I {have} a
message from God unto thee. And he arose out of [his] seat.
himself JG 03 20 And Ehud came unto him; and he was sitting in a
summer parlour, which he had for {himself} alone. And Ehud said, I have a
message from God unto thee. And he arose out of [his] seat.
had JG 03 20 And Ehud came unto him; and he was sitting in a
summer parlour, which he {had} for himself alone. And Ehud said, I have a
message from God unto thee. And he arose out of [his] seat.
he JG 03 20 And Ehud came unto him; and he was sitting in a
summer parlour, which {he} had for himself alone. And Ehud said, I have a
message from God unto thee. And he arose out of [his] seat.
he JG 03 20 And Ehud came unto him; and {he} was sitting in a
summer parlour, which he had for himself alone. And Ehud said, I have a
message from God unto thee. And he arose out of [his] seat.
him JG 03 20 And Ehud came unto {him}; and he was sitting in a
summer parlour, which he had for himself alone. And Ehud said, I have a
message from God unto thee. And he arose out of [his] seat.
his JG 03 21 And Ehud put forth his left hand, and took the
dagger from his right thigh, and thrust it into {his} belly:
his JG 03 21 And Ehud put forth his left hand, and took the
dagger from {his} right thigh, and thrust it into his belly:
hand JG 03 21 And Ehud put forth his left {hand}, and took the
dagger from his right thigh, and thrust it into his belly:
his JG 03 21 And Ehud put forth {his} left hand, and took the
dagger from his right thigh, and thrust it into his belly:
his JG 03 22 And the haft also went in after the blade; and the
fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of
{his} belly; and the dirt came out.
he JG 03 22 And the haft also went in after the blade; and the
fat closed upon the blade, so that {he} could not draw the dagger out of
his belly; and the dirt came out.
haft JG 03 22 And the {haft} also went in after the blade; and
the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of
his belly; and the dirt came out.
him JG 03 23 Then Ehud went forth through the porch, and shut the
doors of the parlour upon {him}, and locked them.
his JG 03 24 When he was gone out, his servants came; and when
they saw that, behold, the doors of the parlour [were] locked, they said,
Surely he covereth his feet in {his} summer chamber.
his JG 03 24 When he was gone out, his servants came; and when
they saw that, behold, the doors of the parlour [were] locked, they said,
Surely he covereth {his} feet in his summer chamber.
he JG 03 24 When he was gone out, his servants came; and when
they saw that, behold, the doors of the parlour [were] locked, they said,
Surely {he} covereth his feet in his summer chamber.
his JG 03 24 When he was gone out, {his} servants came; and when
they saw that, behold, the doors of the parlour [were] locked, they said,
Surely he covereth his feet in his summer chamber.
he JG 03 24 When {he} was gone out, his servants came; and when
they saw that, behold, the doors of the parlour [were] locked, they said,
Surely he covereth his feet in his summer chamber.
he JG 03 25 And they tarried till they were ashamed: and, behold,
{he} opened not the doors of the parlour; therefore they took a key, and
opened [them]: and, behold, their lord [was] fallen down dead on the earth.
he JG 03 27 And it came to pass, when he was come, that he blew a
trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of Israel went down
with him from the mount, and {he} before them.
him JG 03 27 And it came to pass, when he was come, that he blew
a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of Israel went down
with {him} from the mount, and he before them.
he JG 03 27 And it came to pass, when he was come, that {he} blew
a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of Israel went down
with him from the mount, and he before them.
he JG 03 27 And it came to pass, when {he} was come, that he blew
a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of Israel went down
with him from the mount, and he before them.
him JG 03 28 And he said unto them, Follow after me: for the LORD
hath delivered your enemies the Moabites into your hand. And they went
down after {him}, and took the fords of Jordan toward Moab, and suffered
not a man to pass over.
hand JG 03 28 And he said unto them, Follow after me: for the
LORD hath delivered your enemies the Moabites into your {hand}. And they
went down after him, and took the fords of Jordan toward Moab, and
suffered not a man to pass over.
hath JG 03 28 And he said unto them, Follow after me: for the
LORD {hath} delivered your enemies the Moabites into your hand. And they
went down after him, and took the fords of Jordan toward Moab, and
suffered not a man to pass over.
he JG 03 28 And {he} said unto them, Follow after me: for the
LORD hath delivered your enemies the Moabites into your hand. And they
went down after him, and took the fords of Jordan toward Moab, and
suffered not a man to pass over.
had JG 03 30 So Moab was subdued that day under the hand of
Israel. And the land {had} rest fourscore years.
hand JG 03 30 So Moab was subdued that day under the {hand} of
Israel. And the land had rest fourscore years.
he JG 03 31 And after him was Shamgar the son of Anath, which
slew of the Philistines six hundred men with an ox goad: and {he} also
delivered Israel.
hundred JG 03 31 And after him was Shamgar the son of Anath,
which slew of the Philistines six {hundred} men with an ox goad: and he
also delivered Israel.
him JG 03 31 And after {him} was Shamgar the son of Anath, which
slew of the Philistines six hundred men with an ox goad: and he also
delivered Israel.
Harosheth JG 04 02 And the LORD sold them into the hand of Jabin
king of Canaan, that reigned in Hazor; the captain of whose host [was]
Sisera, which dwelt in {Harosheth} of the Gentiles.
host JG 04 02 And the LORD sold them into the hand of Jabin king
of Canaan, that reigned in Hazor; the captain of whose {host} [was] Sisera,
which dwelt in Harosheth of the Gentiles.
Hazor JG 04 02 And the LORD sold them into the hand of Jabin king
of Canaan, that reigned in {Hazor}; the captain of whose host [was] Sisera,
which dwelt in Harosheth of the Gentiles.
hand JG 04 02 And the LORD sold them into the {hand} of Jabin
king of Canaan, that reigned in Hazor; the captain of whose host [was]
Sisera, which dwelt in Harosheth of the Gentiles.
he JG 04 03 And the children of Israel cried unto the LORD: for
he had nine hundred chariots of iron; and twenty years {he} mightily
oppressed the children of Israel.
hundred JG 04 03 And the children of Israel cried unto the LORD:
for he had nine {hundred} chariots of iron; and twenty years he mightily
oppressed the children of Israel.
had JG 04 03 And the children of Israel cried unto the LORD: for
he {had} nine hundred chariots of iron; and twenty years he mightily
oppressed the children of Israel.
he JG 04 03 And the children of Israel cried unto the LORD: for
{he} had nine hundred chariots of iron; and twenty years he mightily
oppressed the children of Israel.
her JG 04 05 And she dwelt under the palm tree of Deborah between
Ramah and Bethel in mount Ephraim: and the children of Israel came up to
{her} for judgment.
Hath JG 04 06 And she sent and called Barak the son of Abinoam
out of Kedeshnaphtali, and said unto him, {Hath} not the LORD God of
Israel commanded, [saying], Go and draw toward mount Tabor, and take with
thee ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of
Zebulun?
him JG 04 06 And she sent and called Barak the son of Abinoam out
of Kedeshnaphtali, and said unto {him}, Hath not the LORD God of Israel
commanded, [saying], Go and draw toward mount Tabor, and take with thee
ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of
Zebulun?
hand JG 04 07 And I will draw unto thee to the river Kishon
Sisera, the captain of Jabin's army, with his chariots and his multitude;
and I will deliver him into thine {hand}.
him JG 04 07 And I will draw unto thee to the river Kishon Sisera,
the captain of Jabin's army, with his chariots and his multitude; and I
will deliver {him} into thine hand.
his JG 04 07 And I will draw unto thee to the river Kishon Sisera,
the captain of Jabin's army, with his chariots and {his} multitude; and I
will deliver him into thine hand.
his JG 04 07 And I will draw unto thee to the river Kishon Sisera,
the captain of Jabin's army, with {his} chariots and his multitude; and I
will deliver him into thine hand.
her JG 04 08 And Barak said unto {her}, If thou wilt go with me,
then I will go: but if thou wilt not go with me, [then] I will not go.
hand JG 04 09 And she said, I will surely go with thee:
notwithstanding the journey that thou takest shall not be for thine honour;
for the LORD shall sell Sisera into the {hand} of a woman. And Deborah
arose, and went with Barak to Kedesh.
honour JG 04 09 And she said, I will surely go with thee:
notwithstanding the journey that thou takest shall not be for thine
{honour}; for the LORD shall sell Sisera into the hand of a woman. And
Deborah arose, and went with Barak to Kedesh.
him JG 04 10 And Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh; and
he went up with ten thousand men at his feet: and Deborah went up with
{him}.
his JG 04 10 And Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh; and
he went up with ten thousand men at {his} feet: and Deborah went up with
him.
he JG 04 10 And Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh; and
{he} went up with ten thousand men at his feet: and Deborah went up with
him.
his JG 04 11 Now Heber the Kenite, [which was] of the children of
Hobab the father in law of Moses, had severed himself from the Kenites,
and pitched {his} tent unto the plain of Zaanaim, which [is] by Kedesh.
himself JG 04 11 Now Heber the Kenite, [which was] of the
children of Hobab the father in law of Moses, had severed {himself} from
the Kenites, and pitched his tent unto the plain of Zaanaim, which [is] by
Kedesh.
had JG 04 11 Now Heber the Kenite, [which was] of the children of
Hobab the father in law of Moses, {had} severed himself from the Kenites,
and pitched his tent unto the plain of Zaanaim, which [is] by Kedesh.
Hobab JG 04 11 Now Heber the Kenite, [which was] of the children
of {Hobab} the father in law of Moses, had severed himself from the
Kenites, and pitched his tent unto the plain of Zaanaim, which [is] by
Kedesh.
Heber JG 04 11 Now {Heber} the Kenite, [which was] of the
children of Hobab the father in law of Moses, had severed himself from the
Kenites, and pitched his tent unto the plain of Zaanaim, which [is] by
Kedesh.
Harosheth JG 04 13 And Sisera gathered together all his chariots,
[even] nine hundred chariots of iron, and all the people that [were] with
him, from {Harosheth} of the Gentiles unto the river of Kishon.
him JG 04 13 And Sisera gathered together all his chariots,
[even] nine hundred chariots of iron, and all the people that [were] with
{him}, from Harosheth of the Gentiles unto the river of Kishon.
hundred JG 04 13 And Sisera gathered together all his chariots,
[even] nine {hundred} chariots of iron, and all the people that [were]
with him, from Harosheth of the Gentiles unto the river of Kishon.
his JG 04 13 And Sisera gathered together all {his} chariots,
[even] nine hundred chariots of iron, and all the people that [were] with
him, from Harosheth of the Gentiles unto the river of Kishon.
him JG 04 14 And Deborah said unto Barak, Up; for this [is] the
day in which the LORD hath delivered Sisera into thine hand: is not the
LORD gone out before thee? So Barak went down from mount Tabor, and ten
thousand men after {him}.
hand JG 04 14 And Deborah said unto Barak, Up; for this [is] the
day in which the LORD hath delivered Sisera into thine {hand}: is not the
LORD gone out before thee? So Barak went down from mount Tabor, and ten
thousand men after him.
hath JG 04 14 And Deborah said unto Barak, Up; for this [is] the
day in which the LORD {hath} delivered Sisera into thine hand: is not the
LORD gone out before thee? So Barak went down from mount Tabor, and ten
thousand men after him.
his JG 04 15 And the LORD discomfited Sisera, and all [his]
chariots, and all [his] host, with the edge of the sword before Barak; so
that Sisera lighted down off [his] chariot, and fled away on {his} feet.
his JG 04 15 And the LORD discomfited Sisera, and all [his]
chariots, and all [his] host, with the edge of the sword before Barak; so
that Sisera lighted down off [{his}] chariot, and fled away on his feet.
host JG 04 15 And the LORD discomfited Sisera, and all [his]
chariots, and all [his] {host}, with the edge of the sword before Barak;
so that Sisera lighted down off [his] chariot, and fled away on his feet.
his JG 04 15 And the LORD discomfited Sisera, and all [his]
chariots, and all [{his}] host, with the edge of the sword before Barak;
so that Sisera lighted down off [his] chariot, and fled away on his feet.
his JG 04 15 And the LORD discomfited Sisera, and all [{his}]
chariots, and all [his] host, with the edge of the sword before Barak; so
that Sisera lighted down off [his] chariot, and fled away on his feet.
host JG 04 16 But Barak pursued after the chariots, and after the
host, unto Harosheth of the Gentiles: and all the {host} of Sisera fell
upon the edge of the sword; [and] there was not a man left.
Harosheth JG 04 16 But Barak pursued after the chariots, and
after the host, unto {Harosheth} of the Gentiles: and all the host of
Sisera fell upon the edge of the sword; [and] there was not a man left.
host JG 04 16 But Barak pursued after the chariots, and after the
{host}, unto Harosheth of the Gentiles: and all the host of Sisera fell
upon the edge of the sword; [and] there was not a man left.
Heber JG 04 17 Howbeit Sisera fled away on his feet to the tent
of Jael the wife of Heber the Kenite: for [there was] peace between Jabin
the king of Hazor and the house of {Heber} the Kenite.
house JG 04 17 Howbeit Sisera fled away on his feet to the tent
of Jael the wife of Heber the Kenite: for [there was] peace between Jabin
the king of Hazor and the {house} of Heber the Kenite.
Hazor JG 04 17 Howbeit Sisera fled away on his feet to the tent
of Jael the wife of Heber the Kenite: for [there was] peace between Jabin
the king of {Hazor} and the house of Heber the Kenite.
Heber JG 04 17 Howbeit Sisera fled away on his feet to the tent
of Jael the wife of {Heber} the Kenite: for [there was] peace between
Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.
his JG 04 17 Howbeit Sisera fled away on {his} feet to the tent
of Jael the wife of Heber the Kenite: for [there was] peace between Jabin
the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.
Howbeit JG 04 17 {Howbeit} Sisera fled away on his feet to the
tent of Jael the wife of Heber the Kenite: for [there was] peace between
Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.
him JG 04 18 And Jael went out to meet Sisera, and said unto him,
Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And when he had turned in unto
her into the tent, she covered {him} with a mantle.
her JG 04 18 And Jael went out to meet Sisera, and said unto him,
Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And when he had turned in unto
{her} into the tent, she covered him with a mantle.
had JG 04 18 And Jael went out to meet Sisera, and said unto him,
Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And when he {had} turned in
unto her into the tent, she covered him with a mantle.
he JG 04 18 And Jael went out to meet Sisera, and said unto him,
Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And when {he} had turned in
unto her into the tent, she covered him with a mantle.
him JG 04 18 And Jael went out to meet Sisera, and said unto
{him}, Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And when he had turned
in unto her into the tent, she covered him with a mantle.
him JG 04 19 And he said unto her, Give me, I pray thee, a little
water to drink; for I am thirsty. And she opened a bottle of milk, and
gave him drink, and covered {him}.
him JG 04 19 And he said unto her, Give me, I pray thee, a little
water to drink; for I am thirsty. And she opened a bottle of milk, and
gave {him} drink, and covered him.
her JG 04 19 And he said unto {her}, Give me, I pray thee, a
little water to drink; for I am thirsty. And she opened a bottle of milk,
and gave him drink, and covered him.
he JG 04 19 And {he} said unto her, Give me, I pray thee, a
little water to drink; for I am thirsty. And she opened a bottle of milk,
and gave him drink, and covered him.
here JG 04 20 Again he said unto her, Stand in the door of the
tent, and it shall be, when any man doth come and inquire of thee, and say,
Is there any man {here}? that thou shalt say, No.
her JG 04 20 Again he said unto {her}, Stand in the door of the
tent, and it shall be, when any man doth come and inquire of thee, and say,
Is there any man here? that thou shalt say, No.
he JG 04 20 Again {he} said unto her, Stand in the door of the
tent, and it shall be, when any man doth come and inquire of thee, and say,
Is there any man here? that thou shalt say, No.
he JG 04 21 Then Jael Heber's wife took a nail of the tent, and
took an hammer in her hand, and went softly unto him, and smote the nail
into his temples, and fastened it into the ground: for he was fast asleep
and weary. So {he} died.
he JG 04 21 Then Jael Heber's wife took a nail of the tent, and
took an hammer in her hand, and went softly unto him, and smote the nail
into his temples, and fastened it into the ground: for {he} was fast
asleep and weary. So he died.
his JG 04 21 Then Jael Heber's wife took a nail of the tent, and
took an hammer in her hand, and went softly unto him, and smote the nail
into {his} temples, and fastened it into the ground: for he was fast
asleep and weary. So he died.
him JG 04 21 Then Jael Heber's wife took a nail of the tent, and
took an hammer in her hand, and went softly unto {him}, and smote the nail
into his temples, and fastened it into the ground: for he was fast asleep
and weary. So he died.
hand JG 04 21 Then Jael Heber's wife took a nail of the tent, and
took an hammer in her {hand}, and went softly unto him, and smote the nail
into his temples, and fastened it into the ground: for he was fast asleep
and weary. So he died.
her JG 04 21 Then Jael Heber's wife took a nail of the tent, and
took an hammer in {her} hand, and went softly unto him, and smote the nail
into his temples, and fastened it into the ground: for he was fast asleep
and weary. So he died.
hammer JG 04 21 Then Jael Heber's wife took a nail of the tent,
and took an {hammer} in her hand, and went softly unto him, and smote the
nail into his temples, and fastened it into the ground: for he was fast
asleep and weary. So he died.
Heber's JG 04 21 Then Jael {Heber's} wife took a nail of the tent,
and took an hammer in her hand, and went softly unto him, and smote the
nail into his temples, and fastened it into the ground: for he was fast
asleep and weary. So he died.
his JG 04 22 And, behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out
to meet him, and said unto him, Come, and I will show thee the man whom
thou seekest. And when he came into her [tent], behold, Sisera lay dead,
and the nail [was] in {his} temples.
her JG 04 22 And, behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out
to meet him, and said unto him, Come, and I will show thee the man whom
thou seekest. And when he came into {her} [tent], behold, Sisera lay dead,
and the nail [was] in his temples.
he JG 04 22 And, behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out
to meet him, and said unto him, Come, and I will show thee the man whom
thou seekest. And when {he} came into her [tent], behold, Sisera lay dead,
and the nail [was] in his temples.
him JG 04 22 And, behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out
to meet him, and said unto {him}, Come, and I will show thee the man whom
thou seekest. And when he came into her [tent], behold, Sisera lay dead,
and the nail [was] in his temples.
him JG 04 22 And, behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out
to meet {him}, and said unto him, Come, and I will show thee the man whom
thou seekest. And when he came into her [tent], behold, Sisera lay dead,
and the nail [was] in his temples.
had JG 04 24 And the hand of the children of Israel prospered,
and prevailed against Jabin the king of Canaan, until they {had} destroyed
Jabin king of Canaan.
hand JG 04 24 And the {hand} of the children of Israel prospered,
and prevailed against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed
Jabin king of Canaan.
Hear JG 05 03 {Hear}, O ye kings; give ear, O ye princes; I,
[even] I, will sing unto the LORD; I will sing [praise] to the LORD God of
Israel.
heavens JG 05 04 LORD, when thou wentest out of Seir, when thou
marchedst out of the field of Edom, the earth trembled, and the {heavens}
dropped, the clouds also dropped water.
highways JG 05 06 In the days of Shamgar the son of Anath, in the
days of Jael, the {highways} were unoccupied, and the travellers walked
through byways.
heart JG 05 09 My {heart} [is] toward the governors of Israel,
that offered themselves willingly among the people. Bless ye the LORD.
his JG 05 11 [They that are delivered] from the noise of archers
in the places of drawing water, there shall they rehearse the righteous
acts of the LORD, [even] the righteous acts [toward the inhabitants] of
{his} villages in Israel: then shall the people of the LORD go down to the
gates.
have JG 05 13 Then he made him that remaineth have dominion over
the nobles among the people: the LORD made me {have} dominion over the
mighty.
have JG 05 13 Then he made him that remaineth {have} dominion
over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the
mighty.
him JG 05 13 Then he made {him} that remaineth have dominion over
the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the
mighty.
he JG 05 13 Then {he} made him that remaineth have dominion over
the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the
mighty.
handle JG 05 14 Out of Ephraim [was there] a root of them against
Amalek; after thee, Benjamin, among thy people; out of Machir came down
governors, and out of Zebulun they that {handle} the pen of the writer.
heart JG 05 15 And the princes of Issachar [were] with Deborah;
even Issachar, and also Barak: he was sent on foot into the valley. For
the divisions of Reuben [there were] great thoughts of {heart}.
he JG 05 15 And the princes of Issachar [were] with Deborah; even
Issachar, and also Barak: {he} was sent on foot into the valley. For the
divisions of Reuben [there were] great thoughts of heart.
heart JG 05 16 Why abodest thou among the sheepfolds, to hear the
bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben [there were] great
searchings of {heart}.
hear JG 05 16 Why abodest thou among the sheepfolds, to {hear}
the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben [there were]
great searchings of heart.
his JG 05 17 Gilead abode beyond Jordan: and why did Dan remain
in ships? Asher continued on the sea shore, and abode in {his} breaches.
high JG 05 18 Zebulun and Naphtali [were] a people [that]
jeoparded their lives unto the death in the {high} places of the field.
|