|
Fill out for free KJV Bible e-
Book
& News from eBibleProductions.com about using today's technology to
spread God's
Word. Your e-mail address will be kept absolutely confidential and
we
promise it will not be shared with any other party.
|
|
  |
|
         |
As MR 01 02 {As} it is written in the prophets, Behold, I send my
messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
and MR 01 04 John did baptize in the wilderness, {and} preach the
baptism of repentance for the remission of sins.
all MR 01 05 And there went out unto him all the land of Judaea,
and they of Jerusalem, and were {all} baptized of him in the river of
Jordan, confessing their sins.
and MR 01 05 And there went out unto him all the land of Judaea,
and they of Jerusalem, {and} were all baptized of him in the river of
Jordan, confessing their sins.
and MR 01 05 And there went out unto him all the land of Judaea,
{and} they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of
Jordan, confessing their sins.
all MR 01 05 And there went out unto him {all} the land of Judaea,
and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of
Jordan, confessing their sins.
And MR 01 05 {And} there went out unto him all the land of Judaea,
and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of
Jordan, confessing their sins.
and MR 01 06 And John was clothed with camel's hair, and with a
girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts {and} wild honey;
and MR 01 06 And John was clothed with camel's hair, and with a
girdle of a skin about his loins; {and} he did eat locusts and wild honey;
about MR 01 06 And John was clothed with camel's hair, and with a
girdle of a skin {about} his loins; and he did eat locusts and wild honey;
a MR 01 06 And John was clothed with camel's hair, and with a
girdle of {a} skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;
a MR 01 06 And John was clothed with camel's hair, and with {a}
girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;
and MR 01 06 And John was clothed with camel's hair, {and} with a
girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;
And MR 01 06 {And} John was clothed with camel's hair, and with a
girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;
and MR 01 07 And preached, saying, There cometh one mightier than
I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down {and}
unloose.
am MR 01 07 And preached, saying, There cometh one mightier than
I after me, the latchet of whose shoes I {am} not worthy to stoop down and
unloose.
after MR 01 07 And preached, saying, There cometh one mightier
than I {after} me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop
down and unloose.
And MR 01 07 {And} preached, saying, There cometh one mightier
than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down
and unloose.
and MR 01 09 And it came to pass in those days, that Jesus came
from Nazareth of Galilee, {and} was baptized of John in Jordan.
And MR 01 09 {And} it came to pass in those days, that Jesus came
from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.
a MR 01 10 And straightway coming up out of the water, he saw the
heavens opened, and the Spirit like {a} dove descending upon him:
and MR 01 10 And straightway coming up out of the water, he saw
the heavens opened, {and} the Spirit like a dove descending upon him:
And MR 01 10 {And} straightway coming up out of the water, he saw
the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:
am MR 01 11 And there came a voice from heaven, saying], Thou art
my beloved Son, in whom I {am} well pleased.
art MR 01 11 And there came a voice from heaven, saying], Thou
{art} my beloved Son, in whom I am well pleased.
a MR 01 11 And there came {a} voice from heaven, saying], Thou
art my beloved Son, in whom I am well pleased.
And MR 01 11 {And} there came a voice from heaven, saying], Thou
art my beloved Son, in whom I am well pleased.
And MR 01 12 {And} immediately the Spirit driveth him into the
wilderness.
angels MR 01 13 And he was there in the wilderness forty days,
tempted of Satan; and was with the wild beasts; and the {angels}
ministered unto him.
and MR 01 13 And he was there in the wilderness forty days,
tempted of Satan; and was with the wild beasts; {and} the angels
ministered unto him.
and MR 01 13 And he was there in the wilderness forty days,
tempted of Satan; {and} was with the wild beasts; and the angels
ministered unto him.
And MR 01 13 {And} he was there in the wilderness forty days,
tempted of Satan; and was with the wild beasts; and the angels ministered
unto him.
after MR 01 14 Now {after} that John was put in prison, Jesus
came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,
and MR 01 15 And saying, The time is fulfilled, and the kingdom
of God is at hand: repent ye, {and} believe the gospel.
at MR 01 15 And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of
God is {at} hand: repent ye, and believe the gospel.
and MR 01 15 And saying, The time is fulfilled, {and} the kingdom
of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.
And MR 01 15 {And} saying, The time is fulfilled, and the kingdom
of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.
a MR 01 16 Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon
and Andrew his brother casting {a} net into the sea: for they were fishers.
Andrew MR 01 16 Now as he walked by the sea of Galilee, he saw
Simon and {Andrew} his brother casting a net into the sea: for they were
fishers.
and MR 01 16 Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon
{and} Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishers.
as MR 01 16 Now {as} he walked by the sea of Galilee, he saw
Simon and Andrew his brother casting a net into the sea: for they were
fishers.
and MR 01 17 And Jesus said unto them, Come ye after me, {and} I
will make you to become fishers of men.
after MR 01 17 And Jesus said unto them, Come ye {after} me, and
I will make you to become fishers of men.
And MR 01 17 {And} Jesus said unto them, Come ye after me, and I
will make you to become fishers of men.
and MR 01 18 And straightway they forsook their nets, {and}
followed him.
And MR 01 18 {And} straightway they forsook their nets, and
followed him.
also MR 01 19 And when he had gone a little farther thence, he
saw James the son] of Zebedee, and John his brother, who {also} were in
the ship mending their nets.
and MR 01 19 And when he had gone a little farther thence, he saw
James the son] of Zebedee, {and} John his brother, who also were in the
ship mending their nets.
a MR 01 19 And when he had gone {a} little farther thence, he saw
James the son] of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship
mending their nets.
And MR 01 19 {And} when he had gone a little farther thence, he
saw James the son] of Zebedee, and John his brother, who also were in the
ship mending their nets.
after MR 01 20 And straightway he called them: and they left
their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went {after}
him.
and MR 01 20 And straightway he called them: and they left their
father Zebedee in the ship with the hired servants, {and} went after him.
and MR 01 20 And straightway he called them: {and} they left
their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after
him.
And MR 01 20 {And} straightway he called them: and they left
their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after
him.
and MR 01 21 And they went into Capernaum; and straightway on the
sabbath day he entered into the synagogue, {and} taught.
and MR 01 21 And they went into Capernaum; {and} straightway on
the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
And MR 01 21 {And} they went into Capernaum; and straightway on
the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
as MR 01 22 And they were astonished at his doctrine: for he
taught them as one that had authority, and not {as} the scribes.
and MR 01 22 And they were astonished at his doctrine: for he
taught them as one that had authority, {and} not as the scribes.
authority MR 01 22 And they were astonished at his doctrine: for
he taught them as one that had {authority}, and not as the scribes.
as MR 01 22 And they were astonished at his doctrine: for he
taught them {as} one that had authority, and not as the scribes.
at MR 01 22 And they were astonished {at} his doctrine: for he
taught them as one that had authority, and not as the scribes.
astonished MR 01 22 And they were {astonished} at his doctrine:
for he taught them as one that had authority, and not as the scribes.
And MR 01 22 {And} they were astonished at his doctrine: for he
taught them as one that had authority, and not as the scribes.
and MR 01 23 And there was in their synagogue a man with an
unclean spirit; {and} he cried out,
an MR 01 23 And there was in their synagogue a man with {an}
unclean spirit; and he cried out,
a MR 01 23 And there was in their synagogue {a} man with an
unclean spirit; and he cried out,
And MR 01 23 {And} there was in their synagogue a man with an
unclean spirit; and he cried out,
art MR 01 24 Saying, Let us] alone; what have we to do with thee,
thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou
{art}, the Holy One of God.
art MR 01 24 Saying, Let us] alone; what have we to do with thee,
thou Jesus of Nazareth? {art} thou come to destroy us? I know thee who
thou art, the Holy One of God.
alone MR 01 24 Saying, Let us] {alone}; what have we to do with
thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who
thou art, the Holy One of God.
and MR 01 25 And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, {and}
come out of him.
And MR 01 25 {And} Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and
come out of him.
a MR 01 26 And when the unclean spirit had torn him, and cried
with {a} loud voice, he came out of him.
and MR 01 26 And when the unclean spirit had torn him, {and}
cried with a loud voice, he came out of him.
And MR 01 26 {And} when the unclean spirit had torn him, and
cried with a loud voice, he came out of him.
and MR 01 27 And they were all amazed, insomuch that they
questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine
is] this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, {and}
they do obey him.
authority MR 01 27 And they were all amazed, insomuch that they
questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine
is] this? for with {authority} commandeth he even the unclean spirits, and
they do obey him.
among MR 01 27 And they were all amazed, insomuch that they
questioned {among} themselves, saying, What thing is this? what new
doctrine is] this? for with authority commandeth he even the unclean
spirits, and they do obey him.
amazed MR 01 27 And they were all {amazed}, insomuch that they
questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine
is] this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and
they do obey him.
all MR 01 27 And they were {all} amazed, insomuch that they
questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine
is] this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and
they do obey him.
And MR 01 27 {And} they were all amazed, insomuch that they
questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine
is] this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and
they do obey him.
about MR 01 28 And immediately his fame spread abroad throughout
all the region round {about} Galilee.
all MR 01 28 And immediately his fame spread abroad throughout
{all} the region round about Galilee.
abroad MR 01 28 And immediately his fame spread {abroad}
throughout all the region round about Galilee.
And MR 01 28 {And} immediately his fame spread abroad throughout
all the region round about Galilee.
and MR 01 29 And forthwith, when they were come out of the
synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James
{and} John.
Andrew MR 01 29 And forthwith, when they were come out of the
synagogue, they entered into the house of Simon and {Andrew}, with James
and John.
and MR 01 29 And forthwith, when they were come out of the
synagogue, they entered into the house of Simon {and} Andrew, with James
and John.
And MR 01 29 {And} forthwith, when they were come out of the
synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and
John.
anon MR 01 30 But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and
{anon} they tell him of her.
and MR 01 30 But Simon's wife's mother lay sick of a fever, {and}
anon they tell him of her.
a MR 01 30 But Simon's wife's mother lay sick of {a} fever, and
anon they tell him of her.
and MR 01 31 And he came and took her by the hand, and lifted her
up; and immediately the fever left her, {and} she ministered unto them.
and MR 01 31 And he came and took her by the hand, and lifted her
up; {and} immediately the fever left her, and she ministered unto them.
and MR 01 31 And he came and took her by the hand, {and} lifted
her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.
and MR 01 31 And he came {and} took her by the hand, and lifted
her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.
And MR 01 31 {And} he came and took her by the hand, and lifted
her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.
and MR 01 32 And at even, when the sun did set, they brought unto
him all that were diseased, {and} them that were possessed with devils.
all MR 01 32 And at even, when the sun did set, they brought unto
him {all} that were diseased, and them that were possessed with devils.
at MR 01 32 And {at} even, when the sun did set, they brought
unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils.
And MR 01 32 {And} at even, when the sun did set, they brought
unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils.
at MR 01 33 And all the city was gathered together {at} the door.
all MR 01 33 And {all} the city was gathered together at the door.
And MR 01 33 {And} all the city was gathered together at the door.
and MR 01 34 And he healed many that were sick of divers diseases,
and cast out many devils; {and} suffered not the devils to speak, because
they knew him.
and MR 01 34 And he healed many that were sick of divers diseases,
{and} cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because
they knew him.
And MR 01 34 {And} he healed many that were sick of divers
diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak,
because they knew him.
and MR 01 35 And in the morning, rising up a great while before
day, he went out, and departed into a solitary place, {and} there prayed.
a MR 01 35 And in the morning, rising up a great while before day,
he went out, and departed into {a} solitary place, and there prayed.
and MR 01 35 And in the morning, rising up a great while before
day, he went out, {and} departed into a solitary place, and there prayed.
a MR 01 35 And in the morning, rising up {a} great while before
day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.
And MR 01 35 {And} in the morning, rising up a great while before
day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.
after MR 01 36 And Simon and they that were with him followed
{after} him.
and MR 01 36 And Simon {and} they that were with him followed
after him.
And MR 01 36 {And} Simon and they that were with him followed
after him.
All MR 01 37 And when they had found him, they said unto him,
{All} men] seek for thee.
And MR 01 37 {And} when they had found him, they said unto him,
All men] seek for thee.
also MR 01 38 And he said unto them, Let us go into the next
towns, that I may preach there {also}: for therefore came I forth.
And MR 01 38 {And} he said unto them, Let us go into the next
towns, that I may preach there also: for therefore came I forth.
and MR 01 39 And he preached in their synagogues throughout all
Galilee, {and} cast out devils.
all MR 01 39 And he preached in their synagogues throughout {all}
Galilee, and cast out devils.
And MR 01 39 {And} he preached in their synagogues throughout all
Galilee, and cast out devils.
and MR 01 40 And there came a leper to him, beseeching him, and
kneeling down to him, {and} saying unto him, If thou wilt, thou canst make
me clean.
and MR 01 40 And there came a leper to him, beseeching him, {and}
kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make
me clean.
a MR 01 40 And there came {a} leper to him, beseeching him, and
kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make
me clean.
And MR 01 40 {And} there came a leper to him, beseeching him, and
kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make
me clean.
and MR 01 41 And Jesus, moved with compassion, put forth his]
hand, and touched him, {and} saith unto him, I will; be thou clean.
and MR 01 41 And Jesus, moved with compassion, put forth his]
hand, {and} touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.
And MR 01 41 {And} Jesus, moved with compassion, put forth his]
hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.
and MR 01 42 And as soon as he had spoken, immediately the
leprosy departed from him, {and} he was cleansed.
as MR 01 42 And as soon {as} he had spoken, immediately the
leprosy departed from him, and he was cleansed.
as MR 01 42 And {as} soon as he had spoken, immediately the
leprosy departed from him, and he was cleansed.
And MR 01 42 {And} as soon as he had spoken, immediately the
leprosy departed from him, and he was cleansed.
away MR 01 43 And he straitly charged him, and forthwith sent him
{away};
and MR 01 43 And he straitly charged him, {and} forthwith sent
him away;
And MR 01 43 {And} he straitly charged him, and forthwith sent
him away;
a MR 01 44 And saith unto him, See thou say nothing to any man:
but go thy way, show thyself to the priest, and offer for thy cleansing
those things which Moses commanded, for {a} testimony unto them.
and MR 01 44 And saith unto him, See thou say nothing to any man:
but go thy way, show thyself to the priest, {and} offer for thy cleansing
those things which Moses commanded, for a testimony unto them.
any MR 01 44 And saith unto him, See thou say nothing to {any}
man: but go thy way, show thyself to the priest, and offer for thy
cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them.
And MR 01 44 {And} saith unto him, See thou say nothing to any
man: but go thy way, show thyself to the priest, and offer for thy
cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them.
and MR 01 45 But he went out, and began to publish it] much, and
to blaze abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter
into the city, but was without in desert places: {and} they came to him
from every quarter.
abroad MR 01 45 But he went out, and began to publish it] much,
and to blaze {abroad} the matter, insomuch that Jesus could no more openly
enter into the city, but was without in desert places: and they came to
him from every quarter.
and MR 01 45 But he went out, and began to publish it] much,
{and} to blaze abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly
enter into the city, but was without in desert places: and they came to
him from every quarter.
and MR 01 45 But he went out, {and} began to publish it] much,
and to blaze abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly
enter into the city, but was without in desert places: and they came to
him from every quarter.
and MR 02 01 And again he entered into Capernaum after some] days;
{and} it was noised that he was in the house.
after MR 02 01 And again he entered into Capernaum {after} some]
days; and it was noised that he was in the house.
again MR 02 01 And {again} he entered into Capernaum after some]
days; and it was noised that he was in the house.
And MR 02 01 {And} again he entered into Capernaum after some]
days; and it was noised that he was in the house.
and MR 02 02 And straightway many were gathered together,
insomuch that there was no room to receive them], no, not so much as about
the door: {and} he preached the word unto them.
about MR 02 02 And straightway many were gathered together,
insomuch that there was no room to receive them], no, not so much as
{about} the door: and he preached the word unto them.
as MR 02 02 And straightway many were gathered together, insomuch
that there was no room to receive them], no, not so much {as} about the
door: and he preached the word unto them.
And MR 02 02 {And} straightway many were gathered together,
insomuch that there was no room to receive them], no, not so much as about
the door: and he preached the word unto them.
And MR 02 03 {And} they come unto him, bringing one sick of the
palsy, which was borne of four.
and MR 02 04 And when they could not come nigh unto him for the
press, they uncovered the roof where he was: {and} when they had broken
it] up, they let down the bed wherein the sick of the palsy lay.
And MR 02 04 {And} when they could not come nigh unto him for the
press, they uncovered the roof where he was: and when they had broken it]
up, they let down the bed wherein the sick of the palsy lay.
and MR 02 06 But there were certain of the scribes sitting there,
{and} reasoning in their hearts,
And MR 02 08 {And} immediately when Jesus perceived in his spirit
that they so reasoned within themselves, he said unto them, Why reason ye
these things in your hearts?
and MR 02 09 Whether is it easier to say to the sick of the palsy,
Thy] sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, {and}
walk?
and MR 02 09 Whether is it easier to say to the sick of the palsy,
Thy] sins be forgiven thee; or to say, Arise, {and} take up thy bed, and
walk?
Arise MR 02 09 Whether is it easier to say to the sick of the
palsy, Thy] sins be forgiven thee; or to say, {Arise}, and take up thy bed,
and walk?
and MR 02 11 I say unto thee, Arise, and take up thy bed, {and}
go thy way into thine house.
and MR 02 11 I say unto thee, Arise, {and} take up thy bed, and
go thy way into thine house.
Arise MR 02 11 I say unto thee, {Arise}, and take up thy bed, and
go thy way into thine house.
and MR 02 12 And immediately he arose, took up the bed, and went
forth before them all; insomuch that they were all amazed, {and} glorified
God, saying, We never saw it on this fashion.
amazed MR 02 12 And immediately he arose, took up the bed, and
went forth before them all; insomuch that they were all {amazed}, and
glorified God, saying, We never saw it on this fashion.
all MR 02 12 And immediately he arose, took up the bed, and went
forth before them all; insomuch that they were {all} amazed, and glorified
God, saying, We never saw it on this fashion.
all MR 02 12 And immediately he arose, took up the bed, and went
forth before them {all}; insomuch that they were all amazed, and glorified
God, saying, We never saw it on this fashion.
and MR 02 12 And immediately he arose, took up the bed, {and}
went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and
glorified God, saying, We never saw it on this fashion.
arose MR 02 12 And immediately he {arose}, took up the bed, and
went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and
glorified God, saying, We never saw it on this fashion.
And MR 02 12 {And} immediately he arose, took up the bed, and
went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and
glorified God, saying, We never saw it on this fashion.
and MR 02 13 And he went forth again by the sea side; and all the
multitude resorted unto him, {and} he taught them.
all MR 02 13 And he went forth again by the sea side; and {all}
the multitude resorted unto him, and he taught them.
and MR 02 13 And he went forth again by the sea side; {and} all
the multitude resorted unto him, and he taught them.
again MR 02 13 And he went forth {again} by the sea side; and all
the multitude resorted unto him, and he taught them.
And MR 02 13 {And} he went forth again by the sea side; and all
the multitude resorted unto him, and he taught them.
and MR 02 14 And as he passed by, he saw Levi the son] of
Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me.
And he arose {and} followed him.
arose MR 02 14 And as he passed by, he saw Levi the son] of
Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me.
And he {arose} and followed him.
And MR 02 14 And as he passed by, he saw Levi the son] of
Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me.
{And} he arose and followed him.
and MR 02 14 And as he passed by, he saw Levi the son] of
Alphaeus sitting at the receipt of custom, {and} said unto him, Follow me.
And he arose and followed him.
at MR 02 14 And as he passed by, he saw Levi the son] of Alphaeus
sitting {at} the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he
arose and followed him.
Alphaeus MR 02 14 And as he passed by, he saw Levi the son] of
{Alphaeus} sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me.
And he arose and followed him.
as MR 02 14 And {as} he passed by, he saw Levi the son] of
Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me.
And he arose and followed him.
And MR 02 14 {And} as he passed by, he saw Levi the son] of
Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me.
And he arose and followed him.
and MR 02 15 And it came to pass, that, as Jesus sat at meat in
his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his
disciples: for there were many, {and} they followed him.
and MR 02 15 And it came to pass, that, as Jesus sat at meat in
his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus {and}
his disciples: for there were many, and they followed him.
also MR 02 15 And it came to pass, that, as Jesus sat at meat in
his house, many publicans and sinners sat {also} together with Jesus and
his disciples: for there were many, and they followed him.
and MR 02 15 And it came to pass, that, as Jesus sat at meat in
his house, many publicans {and} sinners sat also together with Jesus and
his disciples: for there were many, and they followed him.
at MR 02 15 And it came to pass, that, as Jesus sat {at} meat in
his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his
disciples: for there were many, and they followed him.
as MR 02 15 And it came to pass, that, {as} Jesus sat at meat in
his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his
disciples: for there were many, and they followed him.
And MR 02 15 {And} it came to pass, that, as Jesus sat at meat in
his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his
disciples: for there were many, and they followed him.
and MR 02 16 And when the scribes and Pharisees saw him eat with
publicans and sinners, they said unto his disciples, How is it that he
eateth and drinketh with publicans {and} sinners?
and MR 02 16 And when the scribes and Pharisees saw him eat with
publicans and sinners, they said unto his disciples, How is it that he
eateth {and} drinketh with publicans and sinners?
and MR 02 16 And when the scribes and Pharisees saw him eat with
publicans {and} sinners, they said unto his disciples, How is it that he
eateth and drinketh with publicans and sinners?
and MR 02 16 And when the scribes {and} Pharisees saw him eat
with publicans and sinners, they said unto his disciples, How is it that
he eateth and drinketh with publicans and sinners?
And MR 02 16 {And} when the scribes and Pharisees saw him eat
with publicans and sinners, they said unto his disciples, How is it that
he eateth and drinketh with publicans and sinners?
are MR 02 17 When Jesus heard it], he saith unto them, They that
are whole have no need of the physician, but they that {are} sick: I came
not to call the righteous, but sinners to repentance.
are MR 02 17 When Jesus heard it], he saith unto them, They that
{are} whole have no need of the physician, but they that are sick: I came
not to call the righteous, but sinners to repentance.
and MR 02 18 And the disciples of John and of the Pharisees used
to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John
{and} of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
and MR 02 18 And the disciples of John and of the Pharisees used
to fast: and they come {and} say unto him, Why do the disciples of John
and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
and MR 02 18 And the disciples of John and of the Pharisees used
to fast: {and} they come and say unto him, Why do the disciples of John
and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
and MR 02 18 And the disciples of John {and} of the Pharisees
used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John
and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
And MR 02 18 {And} the disciples of John and of the Pharisees
used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John
and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
as MR 02 19 And Jesus said unto them, Can the children of the
bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long {as} they
have the bridegroom with them, they cannot fast.
as MR 02 19 And Jesus said unto them, Can the children of the
bridechamber fast, while the bridegroom is with them? {as} long as they
have the bridegroom with them, they cannot fast.
And MR 02 19 {And} Jesus said unto them, Can the children of the
bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have
the bridegroom with them, they cannot fast.
and MR 02 20 But the days will come, when the bridegroom shall be
taken away from them, {and} then shall they fast in those days.
away MR 02 20 But the days will come, when the bridegroom shall
be taken {away} from them, and then shall they fast in those days.
and MR 02 21 No man also seweth a piece of new cloth on an old
garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old,
{and} the rent is made worse.
away MR 02 21 No man also seweth a piece of new cloth on an old
garment: else the new piece that filled it up taketh {away} from the old,
and the rent is made worse.
an MR 02 21 No man also seweth a piece of new cloth on {an} old
garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old,
and the rent is made worse.
a MR 02 21 No man also seweth {a} piece of new cloth on an old
garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old,
and the rent is made worse.
also MR 02 21 No man {also} seweth a piece of new cloth on an old
garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old,
and the rent is made worse.
and MR 02 22 And no man putteth new wine into old bottles: else
the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, {and} the
bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.
and MR 02 22 And no man putteth new wine into old bottles: else
the new wine doth burst the bottles, {and} the wine is spilled, and the
bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.
And MR 02 22 {And} no man putteth new wine into old bottles: else
the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the
bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.
as MR 02 23 And it came to pass, that he went through the corn
fields on the sabbath day; and his disciples began, {as} they went, to
pluck the ears of corn.
and MR 02 23 And it came to pass, that he went through the corn
fields on the sabbath day; {and} his disciples began, as they went, to
pluck the ears of corn.
And MR 02 23 {And} it came to pass, that he went through the corn
fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck
the ears of corn.
And MR 02 24 {And} the Pharisees said unto him, Behold, why do
they on the sabbath day that which is not lawful?
and MR 02 25 And he said unto them, Have ye never read what David
did, when he had need, and was an hungred, he, {and} they that were with
him?
an MR 02 25 And he said unto them, Have ye never read what David
did, when he had need, and was {an} hungred, he, and they that were with
him?
and MR 02 25 And he said unto them, Have ye never read what David
did, when he had need, {and} was an hungred, he, and they that were with
him?
And MR 02 25 {And} he said unto them, Have ye never read what
David did, when he had need, and was an hungred, he, and they that were
with him?
also MR 02 26 How he went into the house of God in the days of
Abiathar the high priest, and did eat the showbread, which is not lawful
to eat but for the priests, and gave {also} to them which were with him?
and MR 02 26 How he went into the house of God in the days of
Abiathar the high priest, and did eat the showbread, which is not lawful
to eat but for the priests, {and} gave also to them which were with him?
and MR 02 26 How he went into the house of God in the days of
Abiathar the high priest, {and} did eat the showbread, which is not lawful
to eat but for the priests, and gave also to them which were with him?
Abiathar MR 02 26 How he went into the house of God in the days
of {Abiathar} the high priest, and did eat the showbread, which is not
lawful to eat but for the priests, and gave also to them which were with
him?
and MR 02 27 And he said unto them, The sabbath was made for man,
{and} not man for the sabbath:
And MR 02 27 {And} he said unto them, The sabbath was made for
man, and not man for the sabbath:
also MR 02 28 Therefore the Son of man is Lord {also} of the
sabbath.
a MR 03 01 And he entered again into the synagogue; and there was
a man there which had {a} withered hand.
a MR 03 01 And he entered again into the synagogue; and there was
{a} man there which had a withered hand.
and MR 03 01 And he entered again into the synagogue; {and} there
was a man there which had a withered hand.
again MR 03 01 And he entered {again} into the synagogue; and
there was a man there which had a withered hand.
And MR 03 01 {And} he entered again into the synagogue; and there
was a man there which had a withered hand.
accuse MR 03 02 And they watched him, whether he would heal him
on the sabbath day; that they might {accuse} him.
And MR 03 02 {And} they watched him, whether he would heal him on
the sabbath day; that they might accuse him.
And MR 03 03 {And} he saith unto the man which had the withered
hand, Stand forth.
And MR 03 04 {And} he saith unto them, Is it lawful to do good on
the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held
their peace.
as MR 03 05 And when he had looked round about on them with anger,
being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the man,
Stretch forth thine hand. And he stretched it] out: and his hand was
restored whole {as} the other.
and MR 03 05 And when he had looked round about on them with
anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the
man, Stretch forth thine hand. And he stretched it] out: {and} his hand
was restored whole as the other.
And MR 03 05 And when he had looked round about on them with
anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the
man, Stretch forth thine hand. {And} he stretched it] out: and his hand
was restored whole as the other.
anger MR 03 05 And when he had looked round about on them with
{anger}, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the
man, Stretch forth thine hand. And he stretched it] out: and his hand was
restored whole as the other.
about MR 03 05 And when he had looked round {about} on them with
anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the
man, Stretch forth thine hand. And he stretched it] out: and his hand was
restored whole as the other.
And MR 03 05 {And} when he had looked round about on them with
anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the
man, Stretch forth thine hand. And he stretched it] out: and his hand was
restored whole as the other.
against MR 03 06 And the Pharisees went forth, and straightway
took counsel with the Herodians {against} him, how they might destroy him.
and MR 03 06 And the Pharisees went forth, {and} straightway took
counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.
And MR 03 06 {And} the Pharisees went forth, and straightway took
counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.
and MR 03 07 But Jesus withdrew himself with his disciples to the
sea: and a great multitude from Galilee followed him, {and} from Judaea,
a MR 03 07 But Jesus withdrew himself with his disciples to the
sea: and {a} great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,
|